South of the Border, West of the Sun

She gently rested her hand from the back of the sofa onto her skirt-covered knee. I watched, mesmerized, as her fingers slowly traced the plaid pattern on her skirt. There was something magical about it. It felt as if a delicate, transparent thread was spinning from her fingertips, weaving new moments in time. As I closed my eyes, I saw a swirl rising in the darkness. A few whirlpools appeared and disappeared silently.

This is a line from the beginning of Haruki’s novel ‘South of the Border, West of the Sun,’ and I’ve never encountered such an awesome expression since then.

A boy, feeling love but unsure of its nature, expresses it solely through instinctual senses. Like a scientist documenting data around an unexplained phenomenon, or a kid jotting down the lyrics of a favorite song phonetically without understanding their meaning, the boy faithfully records what he sees, feels, and imagines. ๐ŸŒฑ

It felt as if a delicate, transparent thread was spinning from her fingertips, weaving new moments in time. โณ

In this sentence of about 50 characters, there’s no exaggeration or emotional outburst, yet it has a lingering power. Wouldn’t anyone who reads it pause for a moment to visualize that scene in their mind? ๐ŸŒŒ


Posted

in

by

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *